Перевод "pattern of events" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pattern of events (патен ов ивэнтс) :
pˈatən ɒv ɪvˈɛnts

патен ов ивэнтс транскрипция – 32 результата перевода

I see.
The typical pattern of events is: the Photo Booth, eating Ice Cream, then talking on the bench.
Photo-booth..
Ясно.
Порядок действий: фотобудка, мороженое и посиделки на скамейке.
Фотобудка...
Скопировать
Animal limbs amputated and stolen.
A month later, a similar pattern of events at the Veterinary Academy.
Sounds gruesome, but what...
Ампутировали и украли конечности животных.
Через месяц похожие события в Ветеринарной академии.
Жуткая история, но какое...
Скопировать
But last night I asked myself a strange relation, an innocent witness, a change of time.
Could the similarity in the pattern of the events here on the island and those on the moors be a mere
No, mes amis, the lonely hiker was none other than Madame Christine Redfern.
- Я уверен, что он устроится. - Да.
Мадемуазель. Месье Пуаро!
Чудесные новости! Я решила выйти замуж!
Скопировать
Oh, my God.
A pattern is a series of things or events that repeat themselves on and on, sometimes into infinity.
That's what a galaxy is. It's not a pattern.
Ты в науке не рубишь.
Шаблон - череда вещей или событий, повторяющихся снова и снова, иногда до бесконечности.
Это про галактику, а не про шаблон.
Скопировать
I see.
The typical pattern of events is: the Photo Booth, eating Ice Cream, then talking on the bench.
Photo-booth..
Ясно.
Порядок действий: фотобудка, мороженое и посиделки на скамейке.
Фотобудка...
Скопировать
This panel recognizes the IMF's contribution to global security.
But the events laid out by CIA Director Hunley also show a pattern of wanton brinksmanship and a total
From where I sit, your unorthodox methods are indistinguishable from chance.
Данный Комитет признаёт вклад ОМН в мировую стабильность.
Но события, изложенные Директором ЦРУ Ханли, указывают на традиции безответственного риска и полного пренебрежения протоколами.
Я считаю, ваши нестандартные методы равнозначны игре на удачу.
Скопировать
Animal limbs amputated and stolen.
A month later, a similar pattern of events at the Veterinary Academy.
Sounds gruesome, but what...
Ампутировали и украли конечности животных.
Через месяц похожие события в Ветеринарной академии.
Жуткая история, но какое...
Скопировать
- Indeed.
- we hear with great distress of events in germany. The destruction of the churches.
- Melancholy events, majesty.
Конечно.
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Печальные новости, ваше величество.
Скопировать
I have never thought that I should be apologized to by Iwase-kun not even once.
The events of that day were in the end something I decided upon.
The tears Yoshida-san shed on that day were... beautiful. But unfortunately those tears... were not tears for our wedding.
Все имеет свое назначение. что Ивасэ-кун будет извиняться предо мной.
были спровоцированы моим решением.
Когда Йошида-сан плакала тогда... те слезы... совсем не касались нашей свадьбы.
Скопировать
As long as you're not milking this.
And she understood when you broke that teacup of hers, the english rose pattern - when you were 4.
- Okay, mom.
Все время пока ты сосала молоко.
И она поняла когда ты разбила тот ее английский розовый сервиз из ее колекции.
- когда тебе было 4.
Скопировать
Good evening, I'm Tom Tucker, with Channel Five News.
We now go live to Ollie Williams recapping the events of the last episode of Family Guy.
- What happened last time, Ollie?
- Том Такер и это Новости Пятого Канала.
Сейчас же, попросим Олли Вильямса пересказать последний эпизод Гриффинов!
- Что случилось в прошлый раз?
Скопировать
Future hiro what is this?
this is a map of time the events that led up to the bomb... xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- xxxxxxxxx - why xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx
Хиро из будущего, что всё это?
Это карта времени, события, ведущие к взрыву который уничтожил пол города пять лет тому назад.
Я годами работал над этим. - Зачем? Чтобы вычислить момент, чтобы вернутся во времени... и изменить будущее.
Скопировать
My son.
We are grateful to you for bringing news of these terrible events and for all you tried to do to prevent
I tried to rid you of her, but unfortunately, holy father I failed.
Сын мой.
Мы благодарны вам за то, что вы принесли новости о столь ужасных событиях, и за то, что так старались предотвратить их.
Я пытался избавить вас от нее, но к несчастью, святой отец, я не сумел.
Скопировать
And now the groomsmen have a surprise for the special couple.
There's a lot of events.
What is this?
А теперь сюрприз от шафера для нашей особенной пары.
Так много выступлений.
Что это?
Скопировать
- May I go to bed now? - Yes, you may.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night
Justina will bring up some bedding.
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
Скопировать
- Yes, that's correct. - So it was sort of like a dream. No, it was a simulation.
Yes, but theoretically, if someone watched the events of that simulation from start to finish, only to
I mean, you don't think that would be just like a giant middle finger to them?
Ты не думаешь, что это, как бы, показать им огромный средний палец?
Будем надеяться, что они получили удовольствие... Даже и не знаю, чувак... По-моему, ты плюнул в лицо многим людям...
Хотя бы это не кончилось, как Сопранос, которые исчезли в середине пред...
Скопировать
Remember, it's not just a pattern.
It's a pattern of disrespect... and inappropriate behaviors.
Disree.
Запомни, не просто палитра.
А вся палитра неуважения и недопустимого отношения.
Нео.
Скопировать
- No.
The ruddy health of your complexion may bring the pattern out differently.
- I'll see you to the widow's chambers.
Нет.
Твой здоровый румянец может исказить, представленную мной картинку.
Я провожу тебя к номеру вдовы.
Скопировать
Are you my friend, Mr Tolliver?
And someone past surprise at habits or inclination, or turns of events... and who don't confuse himself
- And... who would never tattle to your employer... or jeopardise what's got to be a handsome fucking income.
Вы мне друг, мистер Толивер?
При стандартных привычках, наклонностях или происшествиях с тем, кто не возомнил себя вершащим судьбы богом небесным.
С тем, кто никогда не трепится с боссом и не подставляет под удар шанс охуенно нажиться.
Скопировать
The whole place shook!
I've hosted all sorts of events on platforms one, three, six and fifteen and I've never felt the slightest
I warn you, if this lot decide to sue...
Всё затряслось! Я это почувствовал!
Я проводил много мероприятий на Платформах 1, 3, 6 и 15 и никогда не чувствовал даже лёгкой тряски.
Предупреждаю, если они решат подать в суд...
Скопировать
Why can't you just go back to last week and warn them?
Soon as the Tardis lands, in that second, I become part of events.
Stuck in the timeline.
Почему нельзя вернуться на прошлой неделе и всех предупредить?
В момент приземления ТАРДИС я становлюсь частью событий.
Застреваю во времени.
Скопировать
Maybe they have an age limit! Or a mileage check!
You know, you figure out the average length of the average dick, the average number of thusts per event
You've got that lady's mileage! And you women, I don't want you to think I wanna leave you out of the fun!
¬озможно нужно ограничение по возрасту. "ли по пробегу!
¬ы знаете, вы высчитываете среднюю длину среднего члена, среднее количество фрикций за раз, среднее количество разов за жизнь.. " получаете пробег дамы!
ј вам женщины, не хочу чтобы вы думали что € вас исключаю из весель€.
Скопировать
When the infrared spectrum is shown in the aggregate, you will not see anything.
We'll skip the part of the letter through thick poglotitelno- reflective pattern.
We use this band-pass filter.
Когда инфракрасньlй спектр показан в совокупности, вьl не увидите ничего.
Нам придется пропустить части письма через густой поглотительно- отражательньlй образец.
Мьl используем для этого полосной фильтр.
Скопировать
-Yes.
Hello Victor Petrovich, my name is Valera, I will talk on behalf of Sasha about yesterday's events.
Can we meet each other?
-Слушаю.
-Виктор Петрович, здравствуйте. Меня зовут Валера, я от Саши, по поводу вчерашних событий.
Мы могли бы с вами встретиться?
Скопировать
My stupid life followed me here.
Yeah, that was an unfortunate turn of events.
And I'm trapped.
Моя глупая жизнь последовала за мной сюда.
Да. Это был неудачный поворот событий.
И я в ловушке.
Скопировать
The trauma is to the lower right quadrant, but with an upward impact.
Fracture pattern of the skull indicates one fatal blow, probably while she was trying to fight him off
So if the perp didn't hit her with the rock, he may not have realized why she suddenly stopped resisting.
Травма в правом нижем квадрате головы, но удар был нанесен по восходящей.
Храрктер повреждения черепа горит об одном смертельном ударе. Возможно, когда она пыталась оказать сопротивление.
- Так значит, если преступник не бил её камнем, ... возможно он не понял, почему она внезапно прекратила сопротивляться.
Скопировать
VICAP is now working hard to develop a profile... on the man we are officially calling the Triple Zero Killer.
Through the identification of a pattern he leaves on his victims... we have been able to connect... six
Agent Scully will act as a point person... on the case forensics.
Интенсивная программа предупреждения преступлений, сейчас усердно работает над развитием описания... человека которого мы официально назвали Убийца Тройного Ноля.
Через идентификацию образцов, которые он оставлял на своих жертвах... мы в состоянии привязать... шесть нераскрытых дел к одному убийце.
Агент Скалли будет действовать как главная персона... по судебной криминалистике.
Скопировать
- What does that mean?
- The pattern of bite marks.
It seems to me that the cat was trying to get at something in its stomach, to chew something out.
Что это значит?
Ну, структура следов укусов.
Я веду к тому, что кажется кот пытался... достать что-то из желудка... выгрызть что-то.
Скопировать
Alia's role as regent was coming to an end unless... unless your grandchildren could be eliminated... and the blame laid on her enemies.
Events on Arrakis are spinning wildly out of control... Jessica Atreides.
I can protect you from Alia's reach... and you can protect me from her madness.
Я смогу защитить вас от рук Алии, а вы меня от ее безумия. Но как я это сделаю?
"Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по собственной воле как эмиссар ордена Бен Джезерет, пославшего вас для обучения моего сына.
Вы хотите, чтобы я учила его так же, как учат в Бен Джезерете? Предложение, от которого я бы не смог отказаться.
Скопировать
My fellow Americans, in this time of adversity we are being offered a moment.
A moment to recognize a growing threat in our own population and take a unique role in the shape of human
Did we just lose the feed?
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс.
Шанс признать, что опасность кроется среди нас, и взять на себя роль по противостоянию сложившейся ситуации.
Пропало электричество?
Скопировать
Leaders could now declare war yet keep their distance.
Which didn't help their understanding of events.
Those men there, Marshal...
Так далеко, что теперь сами зачинщики военных действий могут находиться довольно далеко от поля брани.
Что порой мешает им понимать суть происходящего.
Взгляните на тех солдат, маршал?
Скопировать
Was on top of the world after recently winning $250,000.
But in tragic turn of events, Lewis died today while trying to escape a fire in his apartment.
He managed to make it out of the building, but somehow the ladder on the fire escape slipped and impaled him.
ѕо словам друзей, выиграв $250 тыс€ч,..
...Ёван Ћьюис был безмерно счастлив. Ќо сегодн€ утром Ћьюис погиб, спаса€сь от пожара в квартире.
ќн выбралс€ на улицу, но пожарна€ лестница пронзила его насквозь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pattern of events (патен ов ивэнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pattern of events для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патен ов ивэнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение